اعلام فهرست متنوع نامزدهای بوکر بینالمللی
تاریخ انتشار: ۳۰ فروردین ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۵۶۷۷۹۹
فهرست نامزدهای نهایی جایزه ادبی بوکر بینالمللی با نخستین حضور دو زبان اعلام شد.
به گزارش ایمنا، هیئت داوران جایزه ادبی بوکر بینالمللی درحالی فهرست نامزدهای نهایی امسال را منتشر کرد که این فهرست را بسیار متنوع، هیجانانگیز و جذاب توصیف کرد.
شش کتاب برگزیده امسال شامل دو کتاب ترجمهشده از زبانهایی است که پیشتر هرگز در این جایزه حضور نداشتهاند: کتاب «تخته سنگ» نوشته «اوا بالتازار» که توسط «جولیا سانچز» از زبان کاتالان اصلی ترجمه شده و کتاب «پناهگاه زمان» به قلم «جیورجیو گاسپادینوو» که توسط «آنجلا رادل» از زبان بلغاری ترجمه شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
علاوه بر این دو اثر، کتاب «انجیل بر اساس دنیای جدید» نوشته «ماریز کنده» که توسط همسر او، «ریچارد فیلکاکس» ترجمه شده است نیز به فهرست نامزدهای نهایی راه یافته است. به این ترتیب «کُنده» که ۸۹ ساله است به مسنترین فردی تبدیل شد که تاکنون برای دریافت این جایزه نامزد شده است.
فهرست نامزدهای نهایی امسال همچنین کتاب «نهنگ» نوشته «میونگ کوان چیون» با ترجمه «چی یانگ کیم» از زبان کرهای، «استوار ایستادن» نوشته «GauZ» با ترجمه «فرانک وین» از زبان فرانسوی و «متولدنشده» نوشته «گوادالوپی نتل» با ترجمه «رزالیند هاروی» از زبان «اسپانیایی را شامل میشود.
جایزه بوکر بینالمللی که به ادبیات داستانی ترجمهشده به زبان انگلیسی اختصاص دارد در سال ۲۰۰۵ به منظور تکمیل جایزه اصلی «بوکر» آغاز به کار کرد. این جایزه ۵۰,۰۰۰ پوندی هرساله به رمان یا مجموعه داستانهای کوتاهی اهدا میشود که علاوه بر اینکه به زبان اصلی نوشته و به انگلیسی ترجمه شدهاند در بریتانیا یا ایرلند منتشر شده باشند. جایزه نقدی به طور برابر بین نویسنده و مترجم کتاب منتخب تقسیم میشود.
برنده نهایی امسال در بیست و سوم می و در جریان مراسمی در لندن اعلام خواهد شد. سال گذشته «گیتانجالی شری» با رمان «مقبره شن» به عنوان نخستین نویسنده هندی موفق به کسب جایزه بینالمللی بوکر شد.
منبع: خبرگزاری کتاب
کد خبر 655751منبع: ایمنا
کلیدواژه: جایزه بوکر جایزه بین المللی بوکر فهرست نامزدهای نهایی جایزه ادبی بوکر شهر شهروند کلانشهر مدیریت شهری کلانشهرهای جهان حقوق شهروندی نشاط اجتماعی فرهنگ شهروندی توسعه پایدار حکمرانی خوب اداره ارزان شهر شهرداری شهر خلاق فهرست نامزدهای نهایی بوکر بین المللی ترجمه شده
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.imna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایمنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۵۶۷۷۹۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین،شجاعی در این کتاب نظر به اهمیتی که برای این فراز از نهجالبلاغه به عنوان منشور و آئیننامه حکومت اسلامی قائل بوده است، آن را به صورت مجزا در قالب کتابی آورده است.
شیوه ترجمه این متن ارائه همزمان متن با ترجمه است. شجاعی در صفحات این کتاب متن فارسی و به دنبال آن و در کنارش، متن عربی این نامه را قرار داده است و سعی کرده با استفاده از سادهترین و شیواترین عبارات از عهده ترجمه این اثر برآید. نکته قابل توجه در این ترجمه آهنگین بودن آن و تلاش برای ارائه متنی است که بیآنکه به دنبال روایتی شاعرانه در ترجمه باشد توانسته آهنگی حماسی به خود بگیرد و به شکلی خاص عبارات را در پی هم و به منظور ترجمه قرار دهد.
شجاعی که پیش از این نیز در حوزه ترجمه آثاری همچون ترجمه برخی از ادعیه را در قالب کتاب عرضه کرده است، در این اثر تازه به تناسب و اقتضای محتوا سعی کرده تا اثری را پدید بیاورد که همانند متن عربی آن، صلابت یک نامه و در عین حال شورانگیزی توصیههای دنیوی و اخروی آن را در خود دارا باشد.
یکی دیگر از نکات قابل توجه درباره این کتاب مقدمهای است که شجاعی برای این اثر تالیف کرده است. او در مقدمه خود به نوعی هدف از حکومت در اسلام و آنچه به عنوان خلافت و حکمرانی در این آئین بر مسلمانان رفته را مرور و در ادامه از زبان خود درباره منشور حکومت علوی و اسلامی که برگرفته از نهج البلاغه است و در نامه حضرت امام علی(ع) به مالک اشتر متبلور میشود نکاتی را بیان کرده است.
شجاعی در این مقدمه که برای فهم محتوای این نامه، متنی کارساز و دقیق به شمار میرود، نخست تقسیم بندی حکومت اسلامی به دو شیوه حکومت برگرفته از اسلام علوی و حکومت برگرفته شده از اسلام اموی را معرفی و ترسیم میکند و برای هر یک از آنها نیز شاهد مثالی را برمیشمارد. در ادامه شجاعی با بیان مختصر ویژگیهای هر یک از دو شکل از آیین مسلمانی و حکومت داری، به بایستههای و ضرورتهای قواعد حکومت از منظر اسلام حقیقی اشاره کرده و نامه حضرت علی (ع) به مالک اشتر را نماد و سمبل خلق این قواعد معرفی میکند و از مخاطب میخواهد این فرمان را به عنوان شاخصی برای بررسی رفتارهای دولتمردان مورد استفاده قرار دهند و با آن دست به شناسایی و واکاوی کارنامه عمل آنها بزنند.
شجاعی همچنین از این عهدنامه در بخشی از مقدمه خود به عنوان مهمترین سند در حمایت از حقوق بشر در تمامی دنیا یاد کرده است و تاکید دارد که از ابتدای خلق بشریت تا کنون هیچ سندی به مانند این به تعریف حدود رابطه میان مردم و حکومت نپرداخته است.
۲۲۰۵۷
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1901728